(And internal American
gut-reactions)
“Come.”
(“Don’t tell me to come. I’ll walk when I want to!”)
·
This
is something that almost everyone says when leaving a house, crossing a street,
or getting in any vehicle
“You know, the fat one.”
(“Yes, I know, but why do you
have to say it out loud.”)
·
This
is accompanied by what I would call ‘chicken wings’ made by extending the
elbows.
·
Also,
this goes along with a general openness about commenting on my weight. Just this week I have been told that I have “become
thin” and that I have “put on weight.”
“Where it is?” “Why you are laughing?”
(“Where WHAT is?” “Well, tell
me…”)
·
Included
in this category are all questions with the verb and subject un-inverted. This is probably because in Hindi, a question
word is just added to the sentence without changing the word order. Also, there is a general lack of the word
‘do.’
“It helps the digestion.”
(“But, how?”)
·
The
reasoning behind eating almost anything is because it aids in digestion.
“Let’s make a move.” Not to be confused with, “Make a motion.”
(“Moves like Jagger?”)
·
The
first means “Let’s Go” and the second means, well, you know…#2
“Do you want to get fresh?”
(“Not with you I don’t!”)
·
This
is commonly said to someone after they have arrived at your house following a
journey of any length. The American
translation would be “Would you like to freshen up?”
“What to do. (?)”
(“Do with what?”)
·
This
phrase means “But what could I do?” or
“I can’t do anything about it.”
·
Example:
“That monkey charged me, so I threw my banana at it. What to do. (?)”
“So are you going to marry and
Indian man?”
(“Are YOU going to marry an
Indian man?”)
·
This
response was thought, but not said, in response to a nun asking me this
question. I have also had numerous
friends and a dermatologist ask me this question.
These are hilarious.
ReplyDelete